కవిత : సిల కురల్కళుక్కు ఒలియిల్లై
ఆరోసారి జాతీయ ఉత్తమ గేయరచయిత పురస్కారాన్ని అందుకున్నారు తమిళ గేయ రచయిత కవిరారాజు వైరముత్తు గారు. ఆయన రచనలు తెలియని తమిళవారుండరు. తెలుగువారిక్కూడా చాలామందికి ఈయన పరిచయం. తమిళంలో ఈయన రాసిన పాటల్ని తెలుగులోకి డబ్బింగు చేసినప్పుడు అక్కడక్కాడా ఈయన రచించిన కొన్ని గొప్ప భావాలు తెలుగువారినీ అలరిస్తూనే ఉంటాయి.
ఇదికాదు నేనుకోరినది
సమయం సందర్భం చూడకుండ
కామ శంఖము మోగించి
నిరాయుధహస్తురాలితో
యుద్ధమొకటి మొదలుపెట్టి
ముద్దుపెట్టడం చేతగాక
మోహంలో కొరికి
ఫేన్ తలకి తగిలేలా
పైకెత్తుకుని తెచ్చి
**
నీ వెచ్చని శ్వాస
నెమ్మదిగా శ్రద్దగా ఆప్యాయతనొలకపోస్తావా?
నా అరచేయైనా అంటక
పరుగు తీసినవాడివిగా నువ్వు?
అనుసృజన : అవినేని భాస్కర్
బాగుందండి !
థాంక్స్ తృష్ణ గారు.
చాలా బాగుందండి..
Thanks.
“నువ్వు కొలంబస్
నేను అమెరికా
కనుగొనుట నీ బాధ్యత”
మనలో మనమాట కొలంబస్ అమెరికాను కనుగొంది బాధ్యతగా కాదండీ యాక్సిడెంటల్ గా :))
దేనికోసమో బయల్దేరి ఇంకేదో కనుక్కున్న మనిషి ఆయన.
ఆ రకంగా చూస్తే కొలంబస్ తో పోలిక కరెక్టేలెండి. చాలామంది స్త్రీహృదయం కోసం బయల్దేరి శరీరం దగ్గరే ఆగిపోతారు.
మీ స్పందనని తమిళంలోకి రాసి కవిగారికి పంపుతానండి. ధన్యవాదములు.
భాస్కర్ గారూ,
మీ అనుసృజన చాలా చక్కగా ఉంది. ఇది మీ తొలిప్రయత్నం లా కనిపిస్తోంది. కొనసాగించండి అభినందనలు.
Thanks Murty garu.
భాస్కర్ గారూ,
చాలా బాగా ఉందండీ మీ అనుసృజన. అభినందనలు
Thanks Shanti garu.
I like this..please do give us more!
Sure mythili garu.
ప్రశ్నించే స్త్రీ హృదయపు బాష అద్భుతంగా ఉంది. భాస్కర్ గారు మరిన్ని కవితలని పరిచయం చేయండి