మూలం :నీలోత్పల్
అనువాదం: పఠాన్ మస్తాన్ ఖాన్
~
మధ్యప్రదేశ్, వుజ్జయినికి చెందిన యీ యువకవి నీలోత్పల్ మూడు కవితా సంపుటాలను ప్రచురించాడు. నీలోత్పల్ భారతీయ జ్ఞానపీఠ్ యువకవి పురస్కారం తో పాటు అనాజ్ పక్నే కా సమయ్ (ధాన్యం పక్వానికి వచ్చే సమయం) అనే తన కవితా సంకలనాన్ని ప్రచురించింది.యితని కవితలు అనేక భారతీయ భాషల్లో అనువదింపబడ్డాయి. కెనడా నుంచి ప్రచురింపబడే సౌత్ యేషియన్ మ్యాగజైన్ లోనూ యితని కవితలు ప్రచురింపబడ్డాయి.
యితని కవిత్వపు అభివ్యక్తి విభిన్న స్థాయిలో ప్రకటితమౌతుంటుంది.యితని కవిత్వంలో వొక సంసిధ్ధత కనిపిస్తుంది.అతిపరిచితములను పరిచిత వస్తువులలోకి మార్చి దృశ్యాలకు ప్రాణం పోస్తాడు.యిలా జీవితాలకు కూడా అవసరమే కదా.యితని కవిత్వం తాకనితనాన్ని తాకుతుంది.నేటి సాంకేతిక ఆర్థిక ప్రధాన్య సమాజంలో వొక మనిషిగా తన గుండె చప్పుళ్ళను వినిపిస్తాడు.యితని కవిత్వంలో బౌధ్ధికపరమైన కఠినత్వం సహజంగానే వుంటుంది.యితని కవిత్వ ప్రపంచం మనలో దాగిన మానవత్వాన్ని,ప్రేమను,మార్మిక సందర్భాలను కదిలిస్తుంది.
South asian ensemble అనే పత్రికలో యితని కవితలు ప్రచురింపబడ్డాయి.
———————
అసంభవపు సౌందర్యంలా
—————–
లోయలన్నీ, గాలిపటాల్లా యెగురుతున్నాయి.
నీ అరచేతులు
వొక చల్లని కొండతో అతుక్కున్నాయి.
అతను వుదయాన్ని స్తంభించినపుడు
నీవు నదీ వుపరితలంపై నుంచి లేవడం
ఆవిరిలా వుంది.
నేను యీ తడి మంచు వానలో
నీ రొమ్ముల్లో అణిగివున్న కోరికల వైపుగా వెళుతున్నాను.
వొక మంచుముక్కలో
యెన్నో నీటి చుక్కలు దాగివున్నట్టు
నాకు తెలియదు
కొన్ని సీతాకోకచిలుకలు
వాటిని తాకడం కష్టం
నీవు అక్కడే వుంటావు
నీ కళ్ళల్లో ల్యాండ్ స్కేప్లూ యీతాడుతుంటాయి
నేను వొక్కొక్క దాంట్లోంకి దిగుతుంటాను.
సీతాకోకచిలుకలన్నీ అలలైనట్టు
నీవు వొక తెలియని నదీ అయినట్టు
లోయపు కొన్ని మెట్లు మునిగే వున్న
నీ పాదాల గురుతులు కనిపిస్తూనే వుంటాయి నాకు
అలల సంపూర్ణపు గోళాల్లో
నా చిత్రాన్ని కొల్లగొట్టావు
అసంభవపు సౌందర్యంలా
*
చాలా చాలా చక్కని పోయెమ్ ను అందించినందుకు ధన్యవాదాలు అన్నయ్యా…
కవి గారికి అభినందనలు…
త్యాంక్యు మహీ….